Allemand

Wie so viele Nazibonzen war Simon von Beruf Schulmeister gewesen, aber ein durchgefallener, der auf das Amt des Gewerbelehrers abgeschoben worden war. Dies mehrte die Verdrängungskomplexe des Knirpses, der selbst in offiziellen Reden seine glänzenden Examine zu erwähnen liebte. Das urkatholische Moseltal hatte er dem Führer erobert, hier herrschte er als Satrap, wenn auch als der ärmste und winzigste des Reichs. Luxemburg brachte seinem Agrargau den wirtschaftlichen Abschluss. Darüber hinaus gestattete der neue Besitz hemmungsloses Austoben des Cäsarenwahnsinns, dem im Altgau die Kontrolle der Parteikanzlei noch Grenzen setzte.

Luxembourgeois

Wéi esou vill Nazi-Bigwigs war de Simon e Schoulmeeschter vu Beruff, awer e gescheitert, deen op d'Positioun vum Handwierksproff ofgestëmmt gouf. Dëst huet dem Jong säi Repressiounskomplex erhéicht, deen och gär seng genial Examen an offiziellen Rieden ernimmt huet. Hien hat de quintessentiell kathoulesche Museldall vum Führer eruewert, hei huet hien als Satrap regéiert, och wann hien den Äermsten a Klengsten am Räich war. Lëtzebuerg huet seng landwirtschaftlech Regioun wirtschaftlech zougemaach. Donieft huet déi nei Immobilie den ongehemmten Caesar-Wahnsinn erlaabt, deen am Altgau nach duerch d'Kontroll vun der Parteikanzlei limitéiert war.

TraducteurAnglais.fr | Conditions d’utilisation

Toutes les données de traduction sont collectées via TraducteurAnglais.fr. Les données collectées sont ouvertes à tous, elles sont partagées de manière anonyme. Par conséquent, nous vous rappelons que vos informations et données personnelles ne doivent pas être incluses dans vos traductions à l'aide de Traducteur Anglais. Le contenu créé à partir des traductions des utilisateurs de TraducteurAnglais.fr est aussi de l'argot, des blasphèmes, etc. des articles peuvent être trouvés. Étant donné que les traductions créées peuvent ne pas convenir aux personnes de tous âges et de tous segments, nous vous recommandons de ne pas utiliser votre système en cas d'inconfort. Les insultes au droit d'auteur ou à la personnalité dans le contenu que nos utilisateurs ajoutent avec des traductions. S'il y a des éléments, les dispositions nécessaires seront prises en cas de rarr;"Contact" avec l'administration du site. La relecture est la dernière étape de l'édition, se concentrant sur la vérification du niveau de surface du texte: grammaire, orthographe, ponctuation et autres caractéristiques formelles telles que le style et le format des citations. La relecture n'implique aucune modification substantielle du contenu et de la forme du texte. Son objectif principal est de s'assurer que le travail est poli et prêt pour la publication.


Règles de confidentialité

Les fournisseurs tiers, y compris Google, utilisent des cookies pour diffuser des annonces en fonction des visites antérieures des internautes sur votre site Web ou sur d'autres pages. Grâce aux cookies publicitaires, Google et ses partenaires adaptent les annonces diffusées auprès de vos visiteurs en fonction de leur navigation sur vos sites et/ou d'autres sites Web. Les utilisateurs peuvent choisir de désactiver la publicité personnalisée dans les Paramètres des annonces. Vous pouvez également suggérer à vos visiteurs de désactiver les cookies d'un fournisseur tiers relatifs à la publicité personnalisée en consultant le site www.aboutads.info.