Allemand

Kurz nachher ershien in der deutschen Presse folgende, in der Form schon bedeutsamere Meldung, von der aber Luxemburg noch keine Notiz nahm : „Der Chef der Zivil verwaltung in Luxemburg, Gauleiter Gustav Simon, hat durch Erlaß des Führers vom 2. August den Auítrag erhalten, das ehemalige deutsche Reichsland Luxemburg dem Deutschtum wiederzugewinnen „. Am 8. August meldete Luxemburgs Presse den voll kommenen Triumph der Partei: Ein Telegramm der Reichs kanzlei löste die letzten Bindungen des Chefs der Zivilver waltung an Brüssel. Hinfort war Simon dem Führer unmittelbar unterstellt. D. h. er hatte weder von den Reichsministerien noch von der Wehrmacht Befehle zu empfangen. Er war damit praktisch souverän! *)

Luxembourgeois

Kuerz drop koum an der däitscher Press folgende Bericht, dee scho méi bedeitend war a Form, op deem Lëtzebuerg sech awer net bemierkt huet: „De Chef vun der Zivilverwaltung zu Lëtzebuerg, de Gauleiter Gustav Simon, krut den Uerder per Dekret vum de Führer den 2. August "fir den Däitschen de fréieren däitsche Keeserstaat Lëtzebuerg erëm ze kréien." Den 8. August huet d'Lëtzebuerger Press de kompletten Triumph vun der Partei gemellt: En Telegramm vun der Reichskanzlei huet dem Chef vun der Zivilverwaltung seng lescht Verbindunge mat Bréissel ofgerappt. Vun do un war de Simon direkt dem Führer ënnergeuerdnet. d.h. Weder vun de Reichsministèren oder vun der Wehrmacht huet hie missen Uerder kréien. Hie war praktesch souverän! *)

TraducteurAnglais.fr | Conditions d’utilisation

Toutes les données de traduction sont collectées via TraducteurAnglais.fr. Les données collectées sont ouvertes à tous, elles sont partagées de manière anonyme. Par conséquent, nous vous rappelons que vos informations et données personnelles ne doivent pas être incluses dans vos traductions à l'aide de Traducteur Anglais. Le contenu créé à partir des traductions des utilisateurs de TraducteurAnglais.fr est aussi de l'argot, des blasphèmes, etc. des articles peuvent être trouvés. Étant donné que les traductions créées peuvent ne pas convenir aux personnes de tous âges et de tous segments, nous vous recommandons de ne pas utiliser votre système en cas d'inconfort. Les insultes au droit d'auteur ou à la personnalité dans le contenu que nos utilisateurs ajoutent avec des traductions. S'il y a des éléments, les dispositions nécessaires seront prises en cas de rarr;"Contact" avec l'administration du site. La relecture est la dernière étape de l'édition, se concentrant sur la vérification du niveau de surface du texte: grammaire, orthographe, ponctuation et autres caractéristiques formelles telles que le style et le format des citations. La relecture n'implique aucune modification substantielle du contenu et de la forme du texte. Son objectif principal est de s'assurer que le travail est poli et prêt pour la publication.


Règles de confidentialité

Les fournisseurs tiers, y compris Google, utilisent des cookies pour diffuser des annonces en fonction des visites antérieures des internautes sur votre site Web ou sur d'autres pages. Grâce aux cookies publicitaires, Google et ses partenaires adaptent les annonces diffusées auprès de vos visiteurs en fonction de leur navigation sur vos sites et/ou d'autres sites Web. Les utilisateurs peuvent choisir de désactiver la publicité personnalisée dans les Paramètres des annonces. Vous pouvez également suggérer à vos visiteurs de désactiver les cookies d'un fournisseur tiers relatifs à la publicité personnalisée en consultant le site www.aboutads.info.