Allemand

Falkenhausens Abweisung war bündig : „ Lassen Sie diese Bonzen sich blamieren, wie sie können. Je mehr, desto besser. „ Der General verhüllte die Niederlage mit Desinteressiertheit. Seine Dienststellen aber lauerten gierig auf diese . Blamagen, und bis zum Ende blieb der Briefstil zwischen Brüssel und Luxemburgs CdZ von mehr als geschäftlicher Kühle. Luxemburger Naziführern, die zwecks Einschüchterung belgischer Lieferanten bei diesen in Parteiuniform vorgesprochen und Bestellungen aufgegeben hatten, wurde das Betreten belgischen Bodens untersagt. Auch die Polizeibefehle klappten nicht aufeinander. So war Dr. Hollenfeltz vom belgischen Roten Kreuz, der 1944 als Geisel erschossen wurde, noch Jahre lang in Arlon in Sicherheit, nachdem ein Haftbefehl gegen ihn in Luxemburg erlassen worden war.

Luxembourgeois

D'Entloossung vum Falkenhausen war präzis: "Loosst dës Bigwigs sech selwer schummen wéi se kënnen. Wat méi, wat besser. "De Generol huet d'Néierlag mat Desinteressi verkleed. Awer seng Büroe ware gespaant op si . Eng Verlegenheet, a bis zum Schluss blouf de Korrespondenzstil tëscht Bréissel an der Lëtzebuerger CdZ méi wéi geschäftlech cool. Lëtzebuerger Nazi-Cheffen, déi a Parteiuniformen opgetruede sinn, fir belsch Fournisseuren ze intimidéieren an Uerderen ze maachen, goufe verbueden op de belsche Buedem ze kommen. D'Police-Uerder hunn och net zesummegeklappt. Dat ass wéi den Dr. Den Hollenfeltz vum belsche Roude Kräiz, deen 1944 als Geisel erschoss gouf, blouf jorelaang sécher zu Arel, nodeems hien zu Lëtzebuerg en Haftbefehl ausgestallt gouf.

TraducteurAnglais.fr | Conditions d’utilisation

Toutes les données de traduction sont collectées via TraducteurAnglais.fr. Les données collectées sont ouvertes à tous, elles sont partagées de manière anonyme. Par conséquent, nous vous rappelons que vos informations et données personnelles ne doivent pas être incluses dans vos traductions à l'aide de Traducteur Anglais. Le contenu créé à partir des traductions des utilisateurs de TraducteurAnglais.fr est aussi de l'argot, des blasphèmes, etc. des articles peuvent être trouvés. Étant donné que les traductions créées peuvent ne pas convenir aux personnes de tous âges et de tous segments, nous vous recommandons de ne pas utiliser votre système en cas d'inconfort. Les insultes au droit d'auteur ou à la personnalité dans le contenu que nos utilisateurs ajoutent avec des traductions. S'il y a des éléments, les dispositions nécessaires seront prises en cas de rarr;"Contact" avec l'administration du site. La relecture est la dernière étape de l'édition, se concentrant sur la vérification du niveau de surface du texte: grammaire, orthographe, ponctuation et autres caractéristiques formelles telles que le style et le format des citations. La relecture n'implique aucune modification substantielle du contenu et de la forme du texte. Son objectif principal est de s'assurer que le travail est poli et prêt pour la publication.


Règles de confidentialité

Les fournisseurs tiers, y compris Google, utilisent des cookies pour diffuser des annonces en fonction des visites antérieures des internautes sur votre site Web ou sur d'autres pages. Grâce aux cookies publicitaires, Google et ses partenaires adaptent les annonces diffusées auprès de vos visiteurs en fonction de leur navigation sur vos sites et/ou d'autres sites Web. Les utilisateurs peuvent choisir de désactiver la publicité personnalisée dans les Paramètres des annonces. Vous pouvez également suggérer à vos visiteurs de désactiver les cookies d'un fournisseur tiers relatifs à la publicité personnalisée en consultant le site www.aboutads.info.