Allemand

Den größten Eifer im Sammeln von Dokumenten über die Naziverwaltung im Westen zeigten Frhr. von Guttenberg und Dr. Delbrück von der Abteilung Ausland des OKW, bis das Attentat vom 20. 7. 44. die beiden als Triebrad der Oppo- sition bloßstellte. Das hinderte keineswegs, daß Gustav Simon unumschränter Herr geworden war, von gleicher Allmacht und fanatischer Energie wie einst Knipperdolling in Münster. Die Neuauflage der historischen Groteske hatte als Hintergrund die Verhöhnung und moralische Erniedrigung, die hilflos schamvolle Wut, den Hass, die Verzweiflung und bald auch das Verbluten des Luxemburger Volkes.

Luxembourgeois

De gréissten Äifer beim Sammelen vun Dokumenter iwwer d'Nazi-Verwaltung am Westen huet de Fr. von Guttenberg und Dr. Delbréck aus dem OKW Ausseminister, bis Den Attentat den 20. Juli 1944 huet se allebéid als Drivkraft vun der Oppositioun ausgesat. Dat huet de Gustav Simon op kee Fall verhënnert, absolute Meeschter ze ginn, mat därselwechter Allmuecht a fanatescher Energie wéi de Knipperdolling eemol zu Mënster hat. Déi nei Editioun vun der historescher Grotesk hat als Hannergrond de Spott an d'moralesch Degradatioun, déi hëlleflos schued Roserei, den Haass, d'Verzweiflung a geschwënn d'Bluten zum Doud vum Lëtzebuerger Vollek.

TraducteurAnglais.fr | Conditions d’utilisation

Toutes les données de traduction sont collectées via TraducteurAnglais.fr. Les données collectées sont ouvertes à tous, elles sont partagées de manière anonyme. Par conséquent, nous vous rappelons que vos informations et données personnelles ne doivent pas être incluses dans vos traductions à l'aide de Traducteur Anglais. Le contenu créé à partir des traductions des utilisateurs de TraducteurAnglais.fr est aussi de l'argot, des blasphèmes, etc. des articles peuvent être trouvés. Étant donné que les traductions créées peuvent ne pas convenir aux personnes de tous âges et de tous segments, nous vous recommandons de ne pas utiliser votre système en cas d'inconfort. Les insultes au droit d'auteur ou à la personnalité dans le contenu que nos utilisateurs ajoutent avec des traductions. S'il y a des éléments, les dispositions nécessaires seront prises en cas de rarr;"Contact" avec l'administration du site. La relecture est la dernière étape de l'édition, se concentrant sur la vérification du niveau de surface du texte: grammaire, orthographe, ponctuation et autres caractéristiques formelles telles que le style et le format des citations. La relecture n'implique aucune modification substantielle du contenu et de la forme du texte. Son objectif principal est de s'assurer que le travail est poli et prêt pour la publication.


Règles de confidentialité

Les fournisseurs tiers, y compris Google, utilisent des cookies pour diffuser des annonces en fonction des visites antérieures des internautes sur votre site Web ou sur d'autres pages. Grâce aux cookies publicitaires, Google et ses partenaires adaptent les annonces diffusées auprès de vos visiteurs en fonction de leur navigation sur vos sites et/ou d'autres sites Web. Les utilisateurs peuvent choisir de désactiver la publicité personnalisée dans les Paramètres des annonces. Vous pouvez également suggérer à vos visiteurs de désactiver les cookies d'un fournisseur tiers relatifs à la publicité personnalisée en consultant le site www.aboutads.info.