Hallo Isabelle, Ich verstehe das, aber ich glaube nicht, dass es nur an uns liegt. Das Thema mit der Kiste habe ich mit dem Team besprochen und Oli darüber informiert. Wir wollten eine Kiste in einer anderen Farbe, die ist aber noch nicht angekommen, daher verwenden wir aktuell eine graue Kiste. Normalerweise gehen wir jetzt immer mittwochs in die "cuisine pédagogique". Es ist wichtig zu wissen, dass nicht immer alles fertig aufgeräumt ist, wenn einer von euch um 14:00 Uhr dort hin muss. Wenn wir das vorher wissen, können wir versuchen, die "cuisine pédagogique" mit den Kindern früher zu verlassen, damit der Raum gegen 14:00 Uhr wieder genutzt werden kann. Wir bemühen uns, die Autonomie der Kinder zu fördern. Wenn wir hinter ihnen her alles aufräumen, ist das wenig wertschätzend. Ich nehme den Punkt mit, um ihn bei Gelegenheit mit Luss/Lisa zu besprechen und eventuell feste Regeln zu vereinbaren. Wir sind dabei, die Regeln auszuarbeiten, und haben auch schon mit dem Raum angefangen.
Moien Isabelle, Ech verstinn dat, awer ech mengen net datt et nëmmen eis sinn. Ech hunn d'Thema vun der Këscht mat der Equipe diskutéiert an den Oli doriwwer informéiert. Mir wollten eng Këscht an enger anerer Faarf, awer se ass nach net ukomm, also benotze mir de Moment eng gro Këscht. Mir ginn elo normalerweis all Mëttwoch an d'"cuisine pedagogique". Et ass wichteg ze wëssen, datt net ëmmer alles uerdentlech ass, wann ee vun iech um 14h00 muss dohinner goen. Wa mir dat am Viraus wëssen, kënne mir probéieren d'"cuisine pedagogique" méi fréi bei de Kanner ze verloossen, fir datt de Sall erëm géint 14.00 Auer benotzt ka ginn. Mir beméien eis d’Autonomie vun de Kanner ze förderen. Wa mir alles no hinnen botzen, ass et net ganz appréciéiert. Ech huelen de Punkt mat mir, fir dass ech mat Luss/Lisa doriwwer diskutéiere kann, wann ech d'Chance kréien, an eventuell iwwer fix Reegelen eens ginn. Mir sinn amgaang d'Regelen auszeschaffen an hu scho mam Sall ugefaang.
Toutes les données de traduction sont collectées via TraducteurAnglais.fr. Les données collectées sont ouvertes à tous, elles sont partagées de manière anonyme. Par conséquent, nous vous rappelons que vos informations et données personnelles ne doivent pas être incluses dans vos traductions à l'aide de Traducteur Anglais. Le contenu créé à partir des traductions des utilisateurs de TraducteurAnglais.fr est aussi de l'argot, des blasphèmes, etc. des articles peuvent être trouvés. Étant donné que les traductions créées peuvent ne pas convenir aux personnes de tous âges et de tous segments, nous vous recommandons de ne pas utiliser votre système en cas d'inconfort. Les insultes au droit d'auteur ou à la personnalité dans le contenu que nos utilisateurs ajoutent avec des traductions. S'il y a des éléments, les dispositions nécessaires seront prises en cas de rarr;"Contact" avec l'administration du site. La relecture est la dernière étape de l'édition, se concentrant sur la vérification du niveau de surface du texte: grammaire, orthographe, ponctuation et autres caractéristiques formelles telles que le style et le format des citations. La relecture n'implique aucune modification substantielle du contenu et de la forme du texte. Son objectif principal est de s'assurer que le travail est poli et prêt pour la publication.
Les fournisseurs tiers, y compris Google, utilisent des cookies pour diffuser des annonces en fonction des visites antérieures des internautes sur votre site Web ou sur d'autres pages. Grâce aux cookies publicitaires, Google et ses partenaires adaptent les annonces diffusées auprès de vos visiteurs en fonction de leur navigation sur vos sites et/ou d'autres sites Web. Les utilisateurs peuvent choisir de désactiver la publicité personnalisée dans les Paramètres des annonces. Vous pouvez également suggérer à vos visiteurs de désactiver les cookies d'un fournisseur tiers relatifs à la publicité personnalisée en consultant le site www.aboutads.info.