Allemand

Hallo, Im Anhang findest du das Dokument, das du bearbeiten musst: In jeder Spalte sind die Anmerkungen oder Fragen zu den jeweiligen Räumen der einzelnen Gruppen aufgeführt. Versuche, diese selbstständig zu beantworten. Bei größeren Unsicherheiten kannst du gerne Emina und Riki fragen, da sie schon länger bei uns sind und möglicherweise die Antworten kennen. Falls sie ebenfalls unsicher sind, könnt ihr gemeinsam eine Entscheidung treffen. Solltest du bei einem Punkt Bedenken haben, markiere ihn farbig und wir werden ihn zusammen besprechen. Bitte sende mir das bearbeitete Dokument spätestens bis zum 02.09. zurück. Danach sollte das Dokument vollständig abgeschlossen sein und nur bei Änderungen im Raum angepasst werden. Es ist wichtig, dass jeder im Team anschließend in allen Räumen identisch arbeiten kann und wir alle dieselbe Vorgehensweise haben.

Luxembourgeois

Hallo, Ugeschloss fannt Dir d'Dokument déi Dir braucht fir z'änneren: All Kolonn lëscht Kommentaren oder Froen iwwer d'Zëmmer an all Grupp. Probéiert dës selwer ze beäntweren. Wann Dir méi onsécher sidd, frot Iech gär d'Emina an d'Riki, well se scho laang bei eis sinn a vläicht d'Äntwerten kennen. Wann se och net sécher sinn, kënnt Dir zesummen eng Entscheedung treffen. Wann Dir Suergen iwwer e Punkt hutt, markéiert et a Faarf a mir diskutéieren et zesummen. Schéckt mir w.e.g. dat geännert Dokument bis spéitstens den 2. September. zréck. Duerno soll d'Dokument komplett finaliséiert ginn an nëmmen ugepasst ginn wann et Ännerungen am Raum gëtt. Et ass wichteg datt jiddereen am Team dann an all Zëmmer identesch ka schaffen an datt mir all déiselwecht Approche hunn.

TraducteurAnglais.fr | Conditions d’utilisation

Toutes les données de traduction sont collectées via TraducteurAnglais.fr. Les données collectées sont ouvertes à tous, elles sont partagées de manière anonyme. Par conséquent, nous vous rappelons que vos informations et données personnelles ne doivent pas être incluses dans vos traductions à l'aide de Traducteur Anglais. Le contenu créé à partir des traductions des utilisateurs de TraducteurAnglais.fr est aussi de l'argot, des blasphèmes, etc. des articles peuvent être trouvés. Étant donné que les traductions créées peuvent ne pas convenir aux personnes de tous âges et de tous segments, nous vous recommandons de ne pas utiliser votre système en cas d'inconfort. Les insultes au droit d'auteur ou à la personnalité dans le contenu que nos utilisateurs ajoutent avec des traductions. S'il y a des éléments, les dispositions nécessaires seront prises en cas de rarr;"Contact" avec l'administration du site. La relecture est la dernière étape de l'édition, se concentrant sur la vérification du niveau de surface du texte: grammaire, orthographe, ponctuation et autres caractéristiques formelles telles que le style et le format des citations. La relecture n'implique aucune modification substantielle du contenu et de la forme du texte. Son objectif principal est de s'assurer que le travail est poli et prêt pour la publication.


Règles de confidentialité

Les fournisseurs tiers, y compris Google, utilisent des cookies pour diffuser des annonces en fonction des visites antérieures des internautes sur votre site Web ou sur d'autres pages. Grâce aux cookies publicitaires, Google et ses partenaires adaptent les annonces diffusées auprès de vos visiteurs en fonction de leur navigation sur vos sites et/ou d'autres sites Web. Les utilisateurs peuvent choisir de désactiver la publicité personnalisée dans les Paramètres des annonces. Vous pouvez également suggérer à vos visiteurs de désactiver les cookies d'un fournisseur tiers relatifs à la publicité personnalisée en consultant le site www.aboutads.info.