Mein Name ist Tristan Häcker. Ich bin am 15. November 1991 geboren und stamme aus dem saarländischen Dorf Überherrn, das zwischen Saarlouis und der französischen Grenze liegt. Bereits direkt nach der Erstkommunion Messdiener, später auch Lektor, Mitglied im Pfarrgemeinderat und vielem mehr, wuchs schon während meiner Schulzeit ein großes Interesse und Hingezogen-sein zur Begegnung mit Christus in Gebet und Liturgie heran. So bin ich nach meinem Abitur 2010 ins Priesterseminar eingetreten und habe mein Propädeutikum (Vorbereitungsjahr) 2010-2011 am Priesterseminar Collegium Borromæum in Freiburg im Breisgau absolviert, bevor ich von 2011 bis 2016 Theologie und Philosophie in Trier und Regensburg studierte. Seit September 2016 wirke ich im Rahmen des Pastoralkurses im Pfarrverband bzw. der jetzigen neuen Pfarrei St. Franziskus in Mersch mit, wo ich auch nach der Weihe weiterhin meinen Dienst versehen werde. Die Diakonenweihe ist für mich der Moment des konkreten In-Dienst-nehmen-lassens, konkret durch unseren Bischof stellvertretend für die ganze Kirche. Dieser Dienst ist zum Einen ein spiritueller, wird man doch mit der Weihe auch offiziell „Geistlicher“. Ein Mann des Gebetes zu werden ist Dienst, bleibt aber immer auch vor allem Auftrag und Herausforderung. Zum Anderen sind es ganz praktische Dimensionen wie der Auftrag, das Evangelium zu verkünden, zu predigen, Kranken und Alten die Kommunion zu reichen – die menschlichen Dimensionen dieses Auftrags, die konkrete Seite der Nachfolge Christi, der ebenfalls immer eine große Herausforderung bleibt. Im Zugehen auf dieses Dienstamt bitte ich Sie um Ihr begleitendes und bestärkendes Gebet, damit ich diesen Dienst bestmöglich und zum Segen für unsere Kirche ausüben kann.
Mäin Numm ass Tristan Häcker. Ech sinn de 15. November 1991 gebuer a kommen aus dem Saarland Duerf Überherrn, dat tëscht Saarlouis an der franséischer Grenz läit. Direkt no menger éischter Kommioun sinn ech Altorjong, spéider och Lektor, Member vum Parrot a villes méi. Ech hunn a menger Schoulzäit e groussen Interessi an Uzéiung op Christus am Gebiet a Liturgie entwéckelt. Also nodeems ech 2010 de Lycée ofgeschloss hunn, sinn ech an de Séminaire gaang an hunn mäi Virbereedungsjoer um Seminaire Collegium Borromæum zu Freiburg im Breisgau 2010-2011 ofgeschloss ier ech vun 2011 bis 2016 Theologie a Philosophie zu Tréier a Regensburg studéiert hunn. Zënter September 2016 sinn ech um Pastoralcours am Parverband oder an der aktueller neier Por St.Franziskus zu Miersch engagéiert, wou ech och no der Ordinatioun weiderhin déngen. Fir mech ass d’Diakonweiung de Moment vum konkreten Optrag, speziell vun eisem Bëschof am Numm vun der ganzer Kierch. Engersäits ass dëse Service spirituell, well een offiziell bei der Ordinatioun e "Klergy" gëtt. E Mann vu Gebied ginn ass Service, awer et bleift virun allem ëmmer eng Aufgab an eng Erausfuerderung.Op der anerer Säit ginn et ganz praktesch Dimensiounen wéi d'Missioun d'Evangelium ze verkënnegen, ze priedegen, d'Kommunioun fir Kranken an eeler Leit ze ginn - déi mënschlech Dimensioune vun dëser Missioun, déi konkret Säit vu Christus nozekommen, déi och ëmmer bleift eng grouss Erausfuerderung. Wéi ech dëse Ministère ugoen, froen ech fir Är begleedend an encouragéierend Gebieder fir datt ech dëse Ministère op déi bescht méiglech Manéier ausféieren an eis Kierch ze blesséieren.
Toutes les données de traduction sont collectées via TraducteurAnglais.fr. Les données collectées sont ouvertes à tous, elles sont partagées de manière anonyme. Par conséquent, nous vous rappelons que vos informations et données personnelles ne doivent pas être incluses dans vos traductions à l'aide de Traducteur Anglais. Le contenu créé à partir des traductions des utilisateurs de TraducteurAnglais.fr est aussi de l'argot, des blasphèmes, etc. des articles peuvent être trouvés. Étant donné que les traductions créées peuvent ne pas convenir aux personnes de tous âges et de tous segments, nous vous recommandons de ne pas utiliser votre système en cas d'inconfort. Les insultes au droit d'auteur ou à la personnalité dans le contenu que nos utilisateurs ajoutent avec des traductions. S'il y a des éléments, les dispositions nécessaires seront prises en cas de rarr;"Contact" avec l'administration du site. La relecture est la dernière étape de l'édition, se concentrant sur la vérification du niveau de surface du texte: grammaire, orthographe, ponctuation et autres caractéristiques formelles telles que le style et le format des citations. La relecture n'implique aucune modification substantielle du contenu et de la forme du texte. Son objectif principal est de s'assurer que le travail est poli et prêt pour la publication.
Les fournisseurs tiers, y compris Google, utilisent des cookies pour diffuser des annonces en fonction des visites antérieures des internautes sur votre site Web ou sur d'autres pages. Grâce aux cookies publicitaires, Google et ses partenaires adaptent les annonces diffusées auprès de vos visiteurs en fonction de leur navigation sur vos sites et/ou d'autres sites Web. Les utilisateurs peuvent choisir de désactiver la publicité personnalisée dans les Paramètres des annonces. Vous pouvez également suggérer à vos visiteurs de désactiver les cookies d'un fournisseur tiers relatifs à la publicité personnalisée en consultant le site www.aboutads.info.